Proza

Hiljadu i jedno pitanje

Tri odlomka iz knjige Čari prepričavanja1; poglavlje br.9 – Oproštaj s Hogvartsom

Za bajke se uglavnom vjeruje da su važan i nezamjenjiv dio odgoja.
Slušajući ih djeca se u najranijim fazama razvoja upoznaju sa pojmovima dobra i zla
i sa istinom da se dobro nagrađuje, a zlo kažnjava, da pravda na kraju
pobjeđuje nepravdu. Stvarnost, međutim, osporava takve zaključke.
Snjeguljicu spasava princ poljupcem. Njena je krotkost (da ne kažem naivnost)
izjednačena sa dobrotom, a dobrota na kraju nagrađena ljubavlju.
Nakon malo nesreće slijedi dug i sretan život. Nesreća je sudbinska i
čini se da nema veze s akterima događaja. Ali akteri su tu. U okviru zapleta
donose odluke koje se mogu propitati. Zašto, naprimjer, u varijanti braće
Grim, Snjeguljicin otac ne traži kćer? Zašto patuljci ne ostave jednog između
sebe da pazi na djevojčicu, kad već znaju u kakvoj je opasnosti? Da li se
kraljević ženi sedmogodišnjom djevojčicom, ili je Snjeguljica u staklenom
sanduku porasla u djevojku? Je li veselje na vjenčanju postalo veće, nakon
što je na njemu izvršena smrtna kazna? Zašto Snjeguljicina majka ne poželi
imati kćer koja će biti dobra; pametna; zdrava? Zašto najprije od svega:
lijepa? I BIJELA??? Koliko je ljepota važna za uspjeh žena u životu?
Ko i kada smatra udaju uspjehom? Čemu služe natjecanja u ljepoti i izbori
za miss? Zašto je normalno i podrazumijeva se da žena živi od služenja,
kao služavka? Odakle dolazi podjela na muške i ženske poslove?
Trebaju li djeca raditi za stan i hranu? Kraljević se zaljubi u mrtvu osobu,
nije li to nastrano? A ako mu srce govori da djevojka nije mrtva, šta je zamislio:
da će je, kad postane njegova svojina, nekako spasiti??? Na koje sve načine
žene bivaju tretirane kao svojina muškaraca?
Slična je stvar i sa Crvenkapicom. Zašto i majka ne ide da proslavi bakin
rođendan? (Zbog zapleta, ali to je slab zaplet.)
Kako je moguće da djevojčica koja živi na rubu šume i posjećuje baku u šumi
ne zna šta je / ko je vuk? Zašto je bitno da Crvenkapica ne skreće u šumu,
kad se vuk može sresti i na stazi? Kako je moguće da Crvenkapica koja jako dobro poznaje
baku, a upoznala je čas ranije i vuka, ne vidi odmah razliku, nego postavlja
sumnjičava pitanja? Kako to vuk proguta cijelu ženu, a potom i cijelu djevojčicu?
Kako je moguće da se vuk ne probudi dok mu lovac reže trbuh? Zašto
djevojčica nema ime? Ima li to veze s tim da ni Hasanaginica nema ime?
Zašto djevojke i žene pri vjenčanju uzimaju muškarčevo prezime? Zašto
se muškarci žene, a žene udaju? (Zašto se ne omužavaju? Omužila sam se,
umjesto udala…)
Šta je važnije poticati u odgoju djeteta: poslušnost ili radoznalost? Zašto
je roditeljima lakše djetetu reći nemoj trčati, pašćeš, nego ga pustiti da slobodno trči?
Šta su mane, a šta prednosti odgoja prijetnjama? Zašto su dvije slabe
žene (baka i Crvenkapica) plijen oko koga se bore zli i dobri muškarac?
Da li je žena manje stvar, predmet, objekt ako je od lošeg spasi dobri muškarac?
Jesu li prepredeni i zli negativci u životu uvijek mudriji od svojih žrtava?
Ako nam bajka to poručuje, tj. ako nam to kažu odrasli koji nam pričaju tu
bajku, zašto nas ne nauče da budemo mudriji od negativaca?
Jednako se može čitati i Trnoružica. Zar je moguće da na cijelom dvoru
nema dovoljno zlatnih tanjira za sve zvanice? (Motiv je preuzet iz mita o
Trojanskom ratu, koji počinje slavljem na Olimpu, na koji nije pozvana boginja svađe Erida,
pa ona dođe ljutita i baci među boginje Heru, Afroditu i Atenu zlatnu jabuku
na kojoj piše “najljepšoj”.) Kakve logike ima spaljivati vretena šesnaest godina
prije nego što će postati prijetnja i opasnost? Zašto kralj i kraljica ostave princezu
samu baš na dan kad joj prijeti najveća opasnost? I još: Ako su otišli iz dvorca poslom,
kako su se u njemu našli da zaspu stogodišnjim snom? Kakve veze s rađanjem djece imaju žabe i rode?
Da li je aseksualnost bajki pedagoški opravdana? Kada i kako treba s djecom
razgovarati o seksualnosti? Ako su vile dobre, zašto svojim darovima ne daruju sve djevojčice,
nego samo princezu? Jesu li kraljevići koji su pokušali osloboditi princezu prije isteka
sto godina glupi? Može li se čovjek oteti sudbini?
(Ili se treba pomiriti sa njom i prihvatiti bez žaljenja i pobune sve
što mu se događa?) Je li princeza koja zna da će joj vreteno donijeti nesreću
pa ipak poleti za njim također – glupa?
Ili je glupo ovakvo čitanje bajki? Bajke se ne trebaju (ne smiju!) čitati
bukvalno. One su destilat višemilenijskog ljudskog iskustva koje se ne može
verbalizovati drugačije osim simbolima.

Kratka dugovječnost

Rut Botighajmer191) osporava tezu o nedoglednoj prastarosti bajki.
Ona najprije tvrdi da dokaza o toj dugovječnosti nema. Za svoj argument
smatra važnim razlikovati narodne priče od bajki. Prve jesu usmeni proizvod
ruralne zajednice, sadrže njeno iskustvo koje u pričanju prilagođavaju
okolnostima (mjestu, slušaocima, novim saznanjima). Druge su urbane i vezane
za pismenost i širenje štampe, i od prvih se razlikuju po obaveznom prisustvu
čarobnih bića i obaveznom sretnom kraju. Braća Grim, tvrdi ona
pozivajući se na druge autore koji su o tome obavili detektivski posao, nisu
svoje priče zapisali od nepismenih služavki i dadilja dovedenih u grad sa
sela, nego od gospođica koje su te zaplete čitale u tada dostupnim prevodi
ma francuskih autora. Ali ni francuski autori (na prvom mjestu Šarl Pero)
191) Ruth B. Bottigheimer, Fairy Tale: A New History, New York: State University of New York Press, 2009. nisu originalni izvor, barem ne svih priča iz svojih zbirki,
nego su ideje i zaplete dobili iz Napulja, od Đanbatiste Bazila.
Koji je opet neke posudio od Đovanija Frančeska Straparole. Trag nas tako dovodi
u Veneciju i šesnaesti vijek, kad štamparska industrija osvaja tržište novim proizvodima,
a među njima i zbirkama priča s novom ideološkom porukom: da, uprkos
zakonima koji zabranjuju vjenčanja parova iz različitih društvenih klasa,
ljubav, kao nagrada za druge vrline, osigurava uspon na društvenoj ljestvici.
Rut Botighajmer takve bajke naziva rastućim, jer njihova struktura prati rast:
od siromaštva, preko prepreka, do vjenčanja i bogatstva. Plemićkoj publici,
s druge strane, namijenjene su obnavljajuće bajke, u kojima junaci visokog
roda iz blagostanja padaju u nedaće da onda opet savladavajući prepreke
vrate izgubljene blagodeti.
Nazivajući ovaj napad na folklorno porijeklo bajki naučnim senzacionalizmom,
Džek Zips192) upozorava da profesorica Botighajmer ne daje sasvim
čiste dokaze, jer se u svojoj arheologiji žanra bez objašnjenja zaustavlja na
Straparoli. Pri tome ostavlja po strani vanevropske izvore, prije svih Hiljadu
i jednu noć, koju je Straparola očito poznavao. Venecija nije bila samo mjesto
procvata štamparstva i formiranja nove klase, nego i kolonijalna prestonica
u koju su skupa sa svilom i začinima dolazili motivi i fabule iz dalekih
zemalja. Kao što ne umanjuje značaj Venecije u razvoju žanra bajke kakvu
danas poznajemo ponajviše u Diznijevoj produkciji, Zips ne odriče zasluge
ni Straparoli, ali ga vezuje za Bokača i ukupnu klimu renesanse.193) Straparola
je na tom humanističkom talasu u raspoložive narative uveo erotiku i
opscenost, ojačao naratora odličnim italijanskim, izbacio moralističko
propovijedanje iz priča i kritički gledao na političke borbe u Italiji.
O tome da su Snjeguljica, Pepeljuga, Mačak u čizmama, Crvenkapica, Trnoružica
i druge priče iz zbirki Straparole, preko Bazila, Peroa, gospođa Bernar,
d’Onua, Vilnev i Leprens de Bomon do braće Grim, autorska pisana djela,
da su se obraćala prije svega čitalačkoj publici, da su novijeg porijekla i
da kao takva ne sadrže neke mitske istine, nego da propagiraju svjetonazore sredine
i vremena u kojima su nastali, nauka je dakle rekla zadnju riječ.
Marija Nikolajeva odlučno tvrdi da su “tradicionalne bajke žanr nekritički uključen u
dječju književnost, uprkos tome što izvorno nikada nisu 192) Jack Zipes, “Reductionist Scholarship: A ‘New’ Definition of Fairy Tale”, u: The Irresistible Fairy Tale: The Cultural and Social History of a Genre, New Jersey, Oxford: Princeton University Press, 2012.
193) Jack Zipes, Fairy Tales and the Art of Subversion, New York, London: Routledge, 2006.bile namijenjene mladoj publici”.194) Pri tome polazi od uvjerenja da je kognitivna
kritika, kao “međudisciplinarno područje koje se bavi pitanjem kognitivnog i
afektivnog angažmana čitatelja fikcije”, i koja nudi “teorijski okvir za povezivanje
nauke o književnosti s ljudskom spoznajom, uključujući fenomene kao što su percepcija,
pažnja, empatija, pamćenje, rasuđivanje,donošenje odluka, jezik i učenje”,
najbolji pristup kad publika, a misli na djecu, čitaoce početnike, ima drugačiji
kognitivni kapacitet od pošiljatelja.
Ona osporava etičnost bajke i zato što u njima “zlikovci nemaju priliku
braniti svoj slučaj”, dok nam je, istovremeno, prihvatljivo da “heroj postigne
svoje ciljeve kroz radnje koje inače doživljavamo kao nemoralne, poput
laganja, varanja, krađa, bluda, pretvaranja, prisluškivanja, saučesništva u
ubistvu i ponekad ubistva”. Ako je gledanje dječije pornografije neetično,
zašto onda “poticanje djece da gledaju dječje nasilje nazivamo etičkim od
gojem”, pita se Nikolajeva, ostavljajući kontekst (za koji upravo kognitivna
kritika vjeruje da je neizostavan uslov razumijevanja pročitanog) sasvim po
strani. Zato, mogao bi glasiti odgovor, što za ovo drugo u kontekstu škole i
svakodnevnog dječijeg iskustva postoje dobri obrazovni razlozi.
Sva pitanja koja Nikolajeva postavlja – “Čija etika? Šta se u dječjoj
književnosti predstavlja kao vrline, a šta kao mane? Šta se nagrađuje, a šta ka
žnjava, čije vrijednosti odražavaju nagrade i kazne? Kako su te vrijednosti
izražene narativno u tekstu? Kako tekst kognitivno i emocionalno angažuje
čitaoca kroz prikaze vrlina i mana? Kako tekstovi prenose etička znanja i
kako doprinose razumijevanju etičkih pitanja kod čitatelja početnika?” –
na mjestu su, ali izostaje (možda ga ona podrazumijeva) jasno razlikovanje
dviju različitih situacija; jedne u kojoj dijete čita samo, ili mu to čita roditelj
kao jednako nekompetentan čitalac početnik, i druge, u kojoj dijete u školi
čita uz pomoć kompetentnog nastavnika, koji zna koje nastavne ciljeve namjerava
postići i kako i zašto to treba učiniti.
Ako nastavnici djeci u školi tutkaju u ruke književna djela bez tog zna
nja, kakvo poštovanje onda uopšte zaslužuju?

Hari Poter u školskoj lektiri?

Na fakultetima gdje se obrazuju nastavnici književnosti takva se pitanja
uglavnom ne postavljaju, ili se postavljaju izuzetno i rijetko:
šta nam 194) Maria Nikolajeva, Reading for Learning Cognitive Approaches to
Children’s Literature, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company, 2014. književni tekst govori i zašto nam to treba biti važno.
Šta govori Hari Poter, i kome?
Ako ga želimo u školskoj lektiri, šta je razlog? To što je bestseler među
djecom na svim kontinentima, pa time i kulturološka činjenica s kojom se
i naši učenici trebaju upoznati, ili to što se čitanjem te knjige postižu neki
vrijedni obrazovni ciljevi? Ako je drugo (mada ni prvo nije bezvrijedno),
koji su to ciljevi? Naše obrazovanje nema odgovor na takva pitanja, jer
nema jasno postavljene ciljeve. Iako nije vjerovatno da će ih postaviti onako
kako Marta Nusbaum postavlja za književnost u školi, eksperimenta radi
možemo ih suočiti s Harijem Poterom.
a. Da li se čitanjem te knjige (serijala) osigurava da đaci kompetentno
razmišljaju o političkim pitanjima koja se tiču nacije: da ispituju, reflektuju,
argumentuju i raspravljaju, bez potčinjavanja bilo tradiciji, bilo autoritetu?
Ne, osim ako nastavnik ne odvede čas(ove) u tom smjeru. Iracionalizam
i apolitičnost priče ne nude tu mogućnost. Voldemora se ne može dovesti
u vezu s konkretnim zlom koje prijeti našoj zajednici, jer to zlo ne dolazi iz
prošlosti i izvana, nego je ugrađeno u samu njenu strukturu.
b. Da li se čitanjem Harija Potera sugrađani prepoznaju kao ljudi sa
jednakim pravima, bez obzira na rasu, vjeru, rod ili seksualnu orijentaciju?
Da li se na njih gleda s poštovanjem, kao na svrhe, a ne kao na alatke kojima se
može manipulisati u sopstvenu korist?
Odgovor je i ponovo ne. Rouling odlučno izbjegava da ta pitanja postavi
pred svog junaka, pa onda i pred čitaoca. Što ponovo ne znači da ih ne
može postaviti nastavnik na času, s jasnom napomenom da ih postavlja
uprkos autorici. (Kasnije ću nešto reći i o tome uprkos.)
c. Da li se čitanjem serijala potiče kod učenika briga o životima drugih;
da li se uvidi šta različiti tipovi mjera znače za ljude izvan sopstvene nacije?
Na neki način ipak da, jer (Gupta to previđa!) Hari ipak oslobodi
Dobija. S druge strane, Voldemor je mnogo jasnija prijetnja Hogvartsu nego
svijetu, o kojem i inače ne saznajemo mnogo.
d. Da li učenici mogu zamisliti raznolikost kompleksnih pitanja koja
utiču na odvijanje priče ljudskog života: da se misli o djetinjstvu, adolescenciji,
porodičnim vezama, bolesti, smrti i mnogo čemu drugom, na način informisan
razumijevanjem širokog raspona ljudskih priča, a ne samo skupova
podataka?
Nesumnjivo da, i to je vjerovatno jedan od važnijih razloga za univerzalnu
popularnost knjige. Ali do nastavnika je hoće li postaviti i ona pitanja
koja knjiga preskače. Naprimjer, šta je šešir koji raspoređuje prvačiće u našem
svijetu? To bi u mnogim školama lako osvijetlilo raširenu praksu da se
djeca ekonomske i kulturne elite upisuju kod boljih učiteljica i da odjeljenja
već od samog početka školovanja nemaju iste šanse. A onda bi se moglo
razgovarati i o tome kako nekoga dopadne Grifindor, a nekoga Sliterin.
Naravno da će se svaki mladi čitalac poistovjetiti s glavnim likom i uživati u
njegovoj izabranosti, pritom eventualno steći i neke stoičke vrline, u šta Kern
s pravom optimistički vjeruje, ali mala je vjerovatnoća da će se te vrline aktivirati
u stvarnom svijetu, jer u njemu neće biti u stanju prepoznati stvarno
zlo. Čak i u svojim najboljim dijelovima, serijal o Hariju Poteru ne može
ostvariti zahtjevne odgojne ciljeve bez nastavnika koji će ga znati tumačiti
i bez programa u kojem će taj serijal biti samo jedan u nizu tekstova na
istom zadatku.
e. Da li se učenici potaknu da o političkim vođama misle kritički, ali uz
informisan i realističan sluh za mogućnosti koje su im otvorene?
Ne, jer su političke vođe date stereotipno; ali ako pitanje preformuliše
mo, pa umjesto vođa kažemo autoritet, onda razmišljanje o nastavnicima
može u tom smislu biti plodonosno. I opet je stvar nastavnika hoće li čas
okrenuti na tu stranu.
f. Da li učenici misle o dobru nacije kao cjeline, a ne samo o dobru svoje
lokalne grupe i da li, s druge strane, sopstvenu naciju vide kao dio komplikovanog
svjetskog poretka u kojem pitanja različitih vrsta zahtijevaju inteligentnu
transnacionalnu deliberaciju kako bi se došlo do njihovog rješenja?
Već i samo pitanje djeluje zastrašujuće složeno spram uprošćene slike
čarobnjačkog svijeta u romanu. Ne, naravno.
U zaključku eksperimenta možemo potvrditi da Hari Poter osigurava
postizanje ciljeva koje pred nastavu književnosti postavlja Marta Nusbaum,
međutim, ne bez jakog uplitanja kompetentnog nastavnika. Onoga koji će
oduševljenje Edmunda Kerna slijediti s mrštenjem Sumana Gupte. Pri
tome, prije nego što se uopšte uplete u svoj posao, nastavnika će sputavati
proizvoljnost i neprilagođenost programa potrebama i uzrastu đaka, plus
preveliki obim obaveznog štiva koje je u planiranom vremenu nemoguće
pročitati s razumijevanjem. Kad đaci brzo shvate i ispravno zaključe da se
od njih misleće čitanje niti ne očekuje, onda nastavnik više nema nikoga na
svojoj strani i preostaje mu samo da odustane. Hari Poter očito nije najbolji
odgovor na takve okolnosti, ali jeste prilika da se zaoštri pitanje šta je uopšte
svrha čitanja književnih tekstova u školi.

1Knjiga Čari prepričavanja je dostupna u knjižarama Buybook, Kultura i Connectum, i online na Knjiga.ba

Proza Satira

Prilozi za biografiju Kamenka Pipce


U Suglasniku Zemaljskog muzeja u Sarajevu objavljeni su nove, javnosti do sada nepoznate bilješke iz štampe, o radu i naučnom doprinosu Kamenka Pipice, jednom od osnivača stećkologije na univerzitetu Butmir Hrasnica.
Podsjećamo, stećkologija je, prema prof. dr. (i aBd. aka demiku) Skenderagi Prohi, književno-teorijska disciplina koja se bavi ispipavanjem stećaka a koja u svoj znanstveno-analitički aparat uključuje proučavanje intermedijalnih reperkusija u narativnim i ekstranarativnim regulacijama sižea, neobiografistički pristup izučavanja diskurza daktilo-subjekta, izučavanje lapidarne arheologije u rizomatskom razlitku narativne teksture, krosdisciplinarno dizkurzivno-stilističko analiziranje narativne mreže diskurza, proučavanje semiotike ikonoreza, te još čitav niz znanstvenih pristupa na koje će istraživači vremenom nadoć.

Otkriven novi žanr
(Oslovođenje, 23. 2.1959.)
Dobre vijesti iz Instituta za stećkologiju. Objavljeni prvi rezultati ispipavanja stećka, koje je obavio slijepi pipač Kamenko Pipica. Pipica je na stećku u okolini Mila ispipao sljedeći tekst:
Sa Ovčara i Kablara.
Plavušu sam bajnu snio.
Ibro nije htio para.
Student nije zapalio.
Žito.

Tokom predstavljanja rezultata zaključeno je da se radi o do sada nepoznatoj književnoj vrsti, bosanskom katarenu sa pristihom.


Ispipan još jedan kataren
(Haber, 7.6.1959.)
Nastavljena ispipavanja kamenih spavača. Kamenko Pipica, slijepi ispipivač stećaka, ispipao je u Gojsalićima još jedan bosanski kataren sa pristihom, koji glasi:
Umoran sam od kafana.
Ti si kriva zbog mog piva.
Patim, evo, deset dana.
U ravnici, usred njiva.
Gubim elan.

Ispip je poslan na stilističku analizu, kako bi se otkrilo ko je njegov autor.


Ispipivanja se nastavljaju
(Bosniše prost, 2.9.1959.)
U Visokom predstavljenja knjiga Kugle, halke i mramorovi u kojoj autor Piramidža Idriz dovodi u pitanje pipanje kao metod kulruralne znanosti o književnosti. U međuvremenu je Kamenko Pipica, slijepi ispipivač stećaka, ispipao je u Milama još jedan bosanski kataren sa pristihom, koji glasi:
Ase ležit vojnik Gorčin.
Sve je crno oko mene.
Crno vino, crne oči.
Kuda idu izgubljene?
Djevojke.

Romantika na Milama
(Visočka vila, 1.3.1960.)
Da ima Boga aBd. pokazuje današnja vijest sa ispipavališta stećaka u Gojsalićima, na kojem je Kamenko Pipica ispipao, baš na Valentinovo, jedan romantični kataren koji glasi:
Požurite, konji moji.
Pametni i knjiški ljudi.
Miki kaže da se boji.
Ja sam samo malo lud i.
Zaljubljen.

Vijest je prenijela i novinska agencija Hinja, koja je nedavno pisala o namjeri Miroslava Krleže da pojam kataren sa pristihom uvrsti u naredno izdanje Enciklopedije Jugojsalića.


Kataren ili delirium nonsens?
(Sehura, 3.5.1960)
I dalje traju rasprave među stećkolozima oko katarena s pristihom iz Gornje Zgošće, koji, da
podsjetimo, glasi:
Žute dunje iz Stambola.
Na podvarku ćurka, zna se.
Kakao (od Leb i sol-a).
Ko bi reko čuda da se.
Dese.

Dio stećkološke javnosti rezervisan je prema sadržaju jer je kataren kolega Kamenko Pipica ispipao pod dejstvom alkohola. Drugi dio smatra Zgošćanski kataren jednim od dosada najljepših ispipanih.


Navijanje
(Vrelo Bosne, 1.9.1960)
Kamenko Pipica izabran je za voditelja odsjeka za pipologiju na Institutu za stećkologiju. Na svečanosti tim povodom u Rektoratu univerziteta Butmir-Hrasnica održao vanredno predavanje na temu Daktilopseudalni metod. Tokom predavanja naučna javnost imala je priliku vidjeti i dokumentarni snimak najnovijeg ispipavanja bosanskog katarena sa pristihom koji glasi:
Hajde, Željo, četo plava.
Bahtić, Škoro, Baždarević.
Ona spava, ona spava.
Sjajni mjesec na Trebević.
Sjeo.

Nakon predavanja studenti prve generacije Odsjeka za pipologiju spontano su skandirali Hipa, hipica, čuda radi Pipica i Ko ne stećka, taj je ćaci.


Stećak krije tajnu Gorskog vijenca
(Glas Crgonorca, 8.3.1961.)
Kamenku Pipici upućen je na ekspertsko ispipavanje stećak iz dvorišta Biljarde, a originalno s lokaliteta Cvijovići, Gačevići i Ćirovići. Radi se o stećku na kojem su cetinjski amateri ispipali izuzetno zanimljiv bosanski kataren sa pristihom sljedeće sadržine:
Bila mi je topla zima.
Bila si dukata vredna.
Puk na Cecu pravo ima.
Pučini je Toska jedna.
Grdna.

Ukoliko se pokaže da je kataren autentičan, to bi objasnilo lapidarnost Njegoševih stihova.


Kataren upućen na ekspertizu
(Oslovođenje, 14.4.1961.)
Još jedan novootkriveni bosanski kataren s pristihom upućen je na ekspertizu, s ciljem da se ispita da li je nastao ili je ispipan pod uticajem aflatoksina. Sumnjivi kataren glasi:
Ne vjeruj mi noćas, svakog.
Časa nudit ću ti milkšejk.
Mene niko ionako.
Na sveže mleko miriše.
Dan.

Voditelj ispipavanja Kamenko Pipica nije se oglasio ovim povodom.


Proglašeni najbolji mladi neokatarenci
(Fan magazin, 25.5.1961.)
Dva kuda, KUD Gavrilo Princip Seljo i KUD Ivo Lola Andrić u nastojanju da sačuvaju tradiciju
srednjovjekovne bosanske pismenosti osnovali su radionice za pisanje bosanskih neokatarena s pristihom. Na konkursu mladih neokatarenaca pobijedila su tri rada.
Treću nagradu osvojio je Knut Huncut Samsung:
Udri jače, manijače.
Neka bije, neka bije.
Iza šutnje iza tmače.
Primećavam, sve slabije.
Čujem.

Drugu nagradu osvojio je Umberto Džeko.
Horde. Delije. Torcida.
Baš me briga, nisi dijete.
Tu non llores mi querida.
Ako Kosaru sretnete.
Molju.

Prvo mjesto osvojila je El Ferida Žuži Jelinek.
Margaritas ante porcos.
Nama naša borba dala.
Budimo realni, oko.
Kaharli sam, večerala.
Nisam.


Lažni katareni
(Oslovođenje, 29.3.1962.) Pip. dr. Kamenko Pipica, čuveni ispipivač stećaka, upozorava na sve češću pojavu lažnih bosanskih katarena s pristihom na stećcima, koji se mogu prepoznati po kvaziparafrazama, neoarhaizmima i krivo sraslim ili izblendanim metaforama (tzv. blentaforama), a najviše po tome što se napisani sprejom te se ne moraju ispipavati, Kao primjer navodi sljedeći:
Džaba bilo konja vranih.
Distrikt Brčko Banovići kreka.
Sve je puno drogiranih.
Je l’ Saraj'vo gdje je nekad.
Bilo.

(Tokom objavljivanja serijala Corason de Tobe Calcarea, na portalu Klix, 2012. godine, čiji su
scenaristi bili Salčito i Veila, autorstvo katarena sa pristihom pripisano je Lavu Afričkom, iako
je sam pristih zabilježen u Ludim kraljevima Miše Stanisavljevića.)

Kolumne

Otmica Evrope

Otmica Evrope1

Formia je mjesto gdje voz na pola puta iz Rima za Napulj ugleda Tirensko more. Sa stanice turisti dalje idu na trajekt za Ponzu, ili Via Apiom na plaže u nekada mondensku Gaetu. U Formiji je potjera stigla rimskog filozofa i senatora Republike, Marka Tulija Cicerona, i ubila ga u vili porodice Rubino na obali mora. Kao dokaz obavljenog zadatka poslala je njegovu odsječenu glavu i desnu šaku naredbodavcu Marku Antoniju u Rim. Tijelo je ostavljeno psima, pa je tako jedan od najvećih rimskih filozofa ostao bez groba.

Grob je u tom kraju Italije ionako privremeno boravište umrlih. Groblje u Gaeti je parcela rastresite zemlje s humkama koje liče na povrtne lijehe okružena lavirintom hodnika u visokoj zidanoj ogradi. Pokojnik, nakon što odmori deset godina u zemlji, koliko je dovoljno da od njega ostanu samo kosti i zubi u humusu, otkopava se i nakon finog četkanja preslaguje u metalnu kutiju za cipele veličine 50. Lijeha se pripremi za novo tijelo, a kutija za cipele prenese u kapelice kojima se završavaju hodnici lavirinta. Tu se odlažu na neodređeno vrijeme, u pretince koji podsjećaju na bankovne, samo što umjesto ključaonice imaju sliku pokojnika, viseću vazu za plastično cvijeće i električnu svjećicu. Što je porodica umrlog bogatija, to je pretinac veći. Najbogatiji mrtvaci, međutim, uopšte ne obitavaju u ovim favelama pokojnika. Oni imaju svoje masivne grobnice izvan lavirinta, ušuškane među čemprese i kiparise, s mramornim anđelima, svecima, isusima i marijama, na terasama okrenutim moru, koje je također grobnica, za očajnike iz Afrike.

Koncept rekompostinga ovdje nema pristalica. I najradikalniji ekolozi radije će trošiti energiju na rezanje drveta i kamena ili na spaljivanje tijela, nego što će dopustiti da se raspadne u zemlji i pretvori u hranu za cvijeće. Stroga lica mrtvaca na pločama grobnih fioka ne dopuštaju zajebanciju sa trojicom sudija iz podzemnog svijeta umrlih. 

Njihovu majku, Evropu, feničansku princezu, oteo je sa Libanonske plaže i silovao gospodar Olimpa Zevs, maskiran u bika. Na Ticijanovoj slici ona mu se drži za rog, u pozi koja govori više od hiljadu riječi. Renesansa je pravilno čitala priče o religioznoj strasti. Jahače apokalipse udavila je valovima celulita.

Silovana Evropa ne rodi čudovište, pola čovjeka pola bika, što je također bila opcija u oplodnjama bogova i smrtnika, nego čovjeka, štaviše kralja Krete, Minosa. Njena snaha, Minosova žena, bude kasnije kažnjena zbog muževljeve gluposti. Razljućeni Posejdon, da kazni i ponizi glupog kralja koji ga je pokušao izigrati u igrama oko prijestola, učini da se kraljica zaljubi u bika, ovog puta pravog. Dedal joj načini drvenu kravu u koju ona uđe i namjesti se ljubljenom da je obljubi. On to naravno i učini, jer mu se kao rasnom biku više dopada rasna drvena krava nego ljudska kraljica, koja sad ipak rodi čudovište – čovjeka s glavom bika, Minotaura. Kralj tog zakonitog nasljednika zatvori u Lavirint i počne hraniti mladim Atinjanima i Atinjankama. Zatvori i graditelja Lavirinta Dedala, da ne bi odao tajnu izlaza iz gubilišta. Dedal sa sinom svejedno pobjegne, krilima koje napravi od perja i voska. Sin visoko iznad mora ne posluša oca, zanesen visinom poleti prema Suncu koje mu istopi vosak, što po zakonima fizike nije moguće, jer, to zna i svaka stjuardesa, zrak s visinom postaje sve hladniji. Fizika, i uopšte nauka, po Ciceronu i Epikuru, oslobađa sujevjerja, rješava straha od smrti i štiti od neugodnih posljedica neznanja, dok nas mit očito obeshrabruje u pokušajima da naselimo Olimp. Zato se Ikar i strmoglavi u more, ali svejedno njegov kip krasi fasadu komande srpskog vazduhoplovstva. To je vazduhoplovstvo tri puta bilo uništavano na zemlji prije nego je uopšte poletjelo, u Prvom i Drugom svjetskom ratu, i u napadu NATO-a na Jugoslaviju uoči trećeg milenija. Aktuelna srbijanska vlast, međutim, opet kupuje polovne ruske borbene avione, dok se klinike za djecu, žene i duševne bolesnike u Srbiji raspadaju od starosti. Vidite li vezu između zaskakanja bikova na djevojke i ljubavi diktatora prema svojim narodima?

Gospodar Olimpa osim u bika pretvarao se, da bi oplođivao žene, u: labuda, zakonitog muža, satira, djevojku, oblak, zlatnu kišu… Isusov otac očito se nije u Nazaretu proslavio originalnošću, ali veliki broj Evropljana i dalje vjeruje da za razliku od Zevsa taj Jedan i Jedini zaista postoji. Oni čak nalaze opravdanja za Abrahama kad se ovaj dokazujući vjeru u Milostivog Sadistu sprema zaklati vlastito dijete. Hristov otac iživljavao se nad jadnim Adamom i Evom stavljajući ih na blesave testove, a da bi spriječio prajd spržio je atomskom bombom Sodomu i Gomoru, kaznivši za grijehe odraslih čak i svu djecu zajedno sa stokom, mačkama i psima.

Zadojeni ovim veselim i poučnim pričama konzervativni Poljaci zabranjuju danas abortus, brkajući život sa božijom kaznom. Koliko pravovjerne žesti što se Sumrak Stefani Mejer ubacuje u školske lektire, toliko ih veseli što se Bokačov Dekameron iz njih izbacuje. Dekameron je, tvrde znalci, prepjevan Ciceron. Bokačo se 200 godina prije nego je Vazari skovao naziv renesansa zalagao za oslobođenje žene, razvoj govorništva, odbranu od feudalnog i crkvenog nasilja, vladavinu razuma, uskrsnuće ideje o prirodi, uspostavljanje političke jednakosti, emancipaciju pojedinca… Ali u prodavnici suvenira u Gaeti, na brdu gdje je Eneja sahrano svoju dojilju, na ukrasnim tanjirima više je Musolinijevih portreta nego Ciceronovih.

Vladavini razuma stoji na putu raspelo na zidovima učionica. U školama širom Evrope budući građani Unije ne uče, međutim, da je simbol krsta evoluirao iz drevnih kipića falusa, u obliku izokrenutog slova T. O tome govori 1786. godine u Londonu objavljena i pod pritiskom javnosti odmah povučena iz prodaje knjiga Ričarda Pejna Najta Diskurs obožavanja Prijapa. Najt, član Društva diletanata, koje je finansiralo i ohrabrivalo rana arheološka otkrića iz vremena kad su bikovi bili bogovi i obratno, i sam je bio zatečen reakcijom. U svom diletantizmu on je vjerovao da čini poklon nauci kad ukazuje na veze papinstva i paganstva. Ali kako nauku približiti djeci koja raj zamišljaju kao Diznilend? Nije li zla vila Grdana iz Uspavane ljepotice samo verzija boginje svađe Eride? Spasavanje vojnika Rajana i cijeli žanr Dan-De filmova sastavni je dio modernog evropskog obrazovanja, ali onaj minut iz dokumentarnog snimka dvosatne Parade pobjede sa Crvenog trga 24. juna 1945. – kad sovjetski vojnici pred Lenjinov mauzolej bacaju jednu na drugu 201 zarobljenu zastavu sa svastikama u orlovim kandžama – arhiviran je u evropskim školskim bunkerima pod slovom propaganda. Zanošenje Evrope udesno svakako ima veze s njenom odlukom da gleda na istok žmireći. Odgojena na bajkama u kojima sinovi silovanih djevojčica postaju uz blagoslov silovatelja kraljevi i sudije, njena desnica vrlinu ne vidi kao savez razboritosti, hrabrosti, pravičnosti i umjerenosti, nego kao pakt s mediokritetstvom. Kakve razboritosti ima u nacionalizmu, kakve hrabrosti u kristalnoj noći, kakve pravičnosti u bankarskom lihvarenju, kakve umjerenosti u briselskim platama?

I kakvog poštenja u miroljubivosti koja živi od prodaje oružja? Evropska unija je treći izvoznik, nakon Amerike i Rusije. I njeno sjeme sije smrt po Siriji, Libiji, Avganistanu… Boginju rata i mudrosti Atenu rodio je Zevs izvukavši je iz glave, lijen valjda da se pretvara u lava i siluje sovu. S tom glavom očito nešto debelo nije bilo uredu, inače bi boginja mudrosti valjda bila boginja mira. Najveće od svih homerskih pitanja jest zašto njen otac nije silovao i drvenog konja ostavljenog pred kapijom Troje. Ko zna iz kakve se njegove strasti na početku opsade Sarajeva rodila ona krmača s dvanaest bradavica na pocinčanoj cijevi ispod tanka s vodom. Nju bi vozač parkirao pred svoju kuću, pa dok se komšiluk tiskao oko dvanaest tankih curaka, debelo crijevo punilo je burad u njegovom dvorištu. Poslije bi tu vodu velikodušno dijelio slabima koji su u tiskanju oko cisterne ostali praznih kanistera. Pobožnost je Evropljane naučila kako se milostinjom iskupljuje razbojništvo.

Jugoslavija je nestala u eksplozijama granata koje je njena vojna industrija decenijama ranije prodavala nesvrstanim. Kad je jedna od fabrika smrtonosne robe u okolini Sarajeva nedavno ponovo otvorena, da opet izvozi smrt u zemlje pokreta nesvrstanih, prednost pri zapošljavanju dobili su sinovi očeva poginulih u nedavnom ratu od municije proizvedene u njoj. Junak Vergilijeve Eneide doveo je preživjele iz trojanskog genocida u Italiju. Izbjeglice su osnovale Rim. Kada je Njemica Carola Rackete na holandskom brodu spasila 42 libijska migranta protivno talijanskim zakonima i kampanji dučeglavaca, vladajuća holandska desničarska partija pozdravila je njeno hapšenje. Holandski bataljon u Srebrenici mirno je gledao prenos genocida uživo. Na toj slici Evropa nosi hidžab, a Bog plavi šljem.

Desnica docrtava 12 zvjezdica.

1Dear Nenad, 

We would like to invite you to a project that comes from our history and wants to think forward: an essay project on Europe today.  

Lisbon, Santa Apolonia train station, June 8th in the year 2000: The Literature Express Europe 2000 is christened with champagne. It sets off on its journey across Europe with you and one hundred colleagues and the team. We change trains, their track gauges, countries, cities and stations. We cross Portugal, Spain, France, you speak in the European Parliament in Brussels and visit the world exhibition in Hanover. On a rail route that was especially reopened for the Literature Express, the train leaves Poland and is warmly welcomed in Kaliningrad with folk dances. Vilnius welcomes us with Free Jazz. In a wide arc we cross Latvia, Estonia, reach St. Petersburg, Moscow and change one last time train and gauge in Brest Litovsk in Belarus to reach Berlin via Warsaw.Six weeks we drove through Europe to experience Europe; in conversations with each other and with the audience. A text from each of us traveled as a constant and met in 19 cities with an always variable audience, which reacted in different ways. We ate and drank a lot and well, and cultural treasures were visited.The world, well Europe, seemed open. We crossed borders without controls. There was even talk of the end of history, because East and West were no longer hostile to each other. The wars in the former Yugoslavia did not really fit into the general euphoria, but they had just ended, and the new states of the former Yugoslavia represented the largest group of participants.

And today? What has become of all this, our energy, hope and joy of those bygone days? Strong centrifugal forces are at work in Europe, and not only in the EU. Old spirits that were thought to have been overcome are back. National egoisms and nationalisms shape the picture and the discussions. Racist, anti-semitic, homophobic and anti-immigrant tendencies have steadily increased in recent years. What about the idea of Europe, the united Europe, even in the face of a globalized and digitalized world? Is the idea of Europe becoming alien to us or to others? or has it been so for a long time? Is Europe being mugged? And if so, who are the marauders? And what are they robbing? And there are the many who oppose these tendencies, and there is us, who want to initiate a Europe-wide conversation about it. 

We invite you: to write an essay on Europe and to retell the myth of the “Abduction of Europe”. 

The text should be five manuscript pages long (about 1800 characters, including spaces) and should be completed by 1.7.2021. We will initially publish the texts online in German translation in mid-September.  

The essays will be read and discussed throughout Europe. We have asked partners and colleagues to make the publications possible in their own languages as well. This process is currently still open. Interest in doing so exists so far in Slovenia, Spain, the Netherlands, Serbia and Germany. On condition that you agree, we would be able to provide all texts in your language and in German translation to the interested partners in Europe by September this year. Translations into other languages will follow. 

In the end, it would again be a corpus of texts that could be read and discussed in various ways:

The Literature Express Europe 2.0

We hope very much to win your approval for this idea and greet you

Thomas and Christiane 

Aleja veterana

Proza

Aleja veterana

Omer Pušilo pokopan je na Vlakovu, u blatnjavu parcelu koja se iz nekog razloga na smrtovnici zove Aleja veterana. Oprostili su se od njega brat i rođaci, dvije ahmedije i pedesetak prijatelja, poneki komšija, glasovi iz hora, zajebanti iz Rafaela i šaka saboraca.

Kad sam ga zadnji put vidio, šest dana prije nego će odahnuti, i dalje je bio Obeliks, samo smršao kao i prvih mjeseci rata. Pitao sam ga kako je, a on je rekao dobro, ništa me ne boli, samo ništa ne mogu.

Zajedno smo presjedili pod zemljom i stražarama sate i sate gladi i hladnoće. Obično bi govorio o hrani, ali ne o escajgu i receptima, nego društvu i prilikama koje su ga dovele za trpezu. Naprimjer, priča o nekom smuđu na nekoj čardi u Vojvodini počinjala bi u Sarajevu, kod prvog pominjanja riblje čorbe, pa preko putovanja, muzike, konobara, i smijeha. Viđao sam ga i tužnog, i ljutog, i bijesnog, i uplašenog, ali ga pamtim samo nasmijanog. 

Nekoliko godina zaredom sretali smo se kod njegove majke na Bajramu. Ona bi svaki put, kao prvi, pričala kako se njen Omerica kao mali u noći razbolio, a ona bila sama kod kuće s troje djece, njen Taib na terenu, pa ga odvela doktoru, a oni ne znaju šta mu je, pa ga ostavili u bolnici, a ona kući kod ono drugo dvoje, proviri kroz prozor, vidi dobro su, pa trči nazad u bolnicu, a njen Omerica jedva diše, doktori vrte glavama, kako da javi Taibu, pa onda opet trči kući, ono dvoje zaspali, pa nazad u bolnicu… 

Mi svi klimamo glavama, učestvujemo, pravimo se kao da sve to prvi put slušamo, a Omer će: ne dulji, mati, skrati. Umrijeh li ti ja na kraju?

Kad se Nana razboljela, pa joj morali pod čaršav prostrijeti mušemu, a sestra Omčina našla pa donijela neku s velikim crvenim jagodama, Omer će, već je bio obrisao suze što majku gleda takvu, o prostirci: bome se meni čini da će se te jagode brzo zgovnat.

U zimu, prvu ratnu, mene su iz naše jedinice posudili u neku diverzantsku, kao bolničara, da se nađem u pomoći kod napada na Vidikovac. Prvi dan sam cijeli proveo u kasarni na Bistriku, među nekim nepoznatim vojnicima, s povezima preko čela, bradama i s kasetofonom iz kojeg se neprekidno ponavljala neka džihadska muzika. Prvi dan sam pobjegao na sat vremena, da kažem gdje sam i da ne znam kad ću se vratiti. Nakon dva dana, a trajali su kao godina, akcija je otkazana. Samo što sam ušao u kuću i svukao uniformu, neko lupa na vrata. Otvorio sam, siguran da su došli po mene da nastavimo gdje smo stali, ali na vratima je stajao Omer: selam alejkum, Veličkoviću. I ja prasnem u smijeh, i sve postane prošlost. 

Mogao je lako zamijeniti uniformu radnom obavezom, nije mu padalo na pamet. Nije nigdje jurišao, ali ni pred čim se nije povukao. Bio je na Žuči dok su je orale granate, na Stupu, na Treskavici… Pred kraj rata, neka delegacija iz grada obilazila je linije, pa došla i pred njegov rov na Borijama. Možda je u toj delegaciji bio i vrhovni komandant, ali neki prvoborci koji su s linije prekomandovani u štabove i pres-službe sigurno jesu. I među njima jedan iz Omčine jedinice. Pa kad ga je prepoznao, ispred rova, kako sjedi i šilji nožićem neku granu, a pred njim pukao pogled na kotlinu, priđe mu, i valjda da se napravi važan pred veličinama, kako poznaje prekaljene ratnike, obrati mu se: jelde, Omere, ovo kao u onoj narodnoj Omer-beže na kuli sjeđaše. A Omer, ni pet ni šest, nego: jok, nego Omer-beže na buli ležaše. 

Poslije rata, u nekom društvu, neka bude u Rafaelu, žale se oko njega: jednom majka kuk slomila, tri mjeseca u gipsu, drugom majka kuk slomila, neće u bolnicu, trećem majka kuk slomila, nikakvi joj lijekovi za bolove ne pomažu, četvrta kuk slomila, neće na operaciju, a Omčo će: a jebemti, duša im kuk slomit. 

Još o hrani: danima se smjenjuju riža i grah, a Omer o travarici i travničkom siru,  o bureku i baklavi kad ih mati napravi, o kotliću i kazanu, o dolmi i japraku, o lignjama i pašticadi, o ribi riječnoj i ribi morskoj, o užičkom kajmaku i somborskoj paprici, od jegulja do žabljih bataka,  (baš je tada Zuku ponovo čitao), od Kvarnera do Dalmacije.. Dok nekome nije dosadilo, pa ga prekinuo, i zamolio da odmori malo s tom pričom, ali ako baš mora, neka priča o bilo čemu drugom, samo ne o hrani. O čemu, prihvati Omčo. O kokama, hajde o tome, uglas će nekoliko mlađih. On klimne glavom i počne: kakvu sam ja jednom koku imao, visoka, plava, zgodna, pametna. E, kakve je ona sarme motala…

Prvih dana opsade, još dok smo svi mislili da će trajati nekoliko dana, pa raskošno trošili zalihe iz frižidera i pekli hljeb u pretisima, upadne on bez kucanja u stan. Komšo, hajmo jednu šaha. Nikad nismo ni prije ni poslije igrali, ali šta znam, tih dana je svako nalazio originalan način da prolupa. Izvadim šah, raširim ploču, nisam još ni figure poređao, kad neko lupa na vrata. Omer skoči, kao da je njegov stan, otvori vrata, merhaba momci… Merhaba, došli smo da vidimo ima li oružja. Nema, ali možete pogledat, dosta je jedan, ostali nek sačekaju… Ok, ne treba. Tako smo izbjegli premetačinu, i možda nešto gore.

Kad nije bio smijeh, bio je nježnost. Držao je do riječi i poštovao je. Psovao je u čuđenju, rijetko u ljutnji. Nije samo živio uspravan, kao svijeća, tako je i svijetlio. Osmijehom i očima. 

Malo prije nego će nam Nana ispričati onaj svoj san, uginuće joj mačka. Sanjam ti ja tako, priča Nana, kako stojim na balkonu i pitam se, na glas, Bože, kad ću ti ja umrijet. I kako sam to pitala, tako čujem glas iza sebe, znam da je Njegov. Vidiš li te ljude dole? Ja pogledam, a ono dole, ispod balkona, more ljudi. Vidim, kažem ja. A On će: e, kad svi oni pomru, onda ćeš i ti. A ja kažem: Bože, puno je to ljudi. A on meni: brzo to ide.

Uginula mačka, i ona zove Omera da dođe da je zakopa pod balkonom, ali se on bio negdje zapio, pa ga nije uspjela dozvati. Pa zamolila mene. Pod balkonom tvrda zemlja, srećom sam imao krampu, uglavnom, ispala dobra rupa za mačku. Ja taman završio, zadnje lopate na humčicu bacam, kad eto Omera, zarumenio se, malo od rakije, a malo od žurbe, pa kad me ugledao, s lopatom, u smijeh: gotova dženaza? 

Jednom sam ga i rasplakao, javio mi se da to kaže, kad je pročitao šta sam napisao o Naninom receptu za burek. Jer je čuo majčin glas:

Ovisno kolko ćeš jufki. Naprimjer, recimo, za tri velike jufke, ko ovaj stolnjak. Prosiješ brašno, i odvojiš rukom na tri dijela. Staviš u brašno soli, ulja iz ruke, onako, ni malo ni previše, i mlake malo vode. Zakuhaš, i to se dobro izradi, izradi se, i formiraš onda tijesto. Kad izradiš, onda ti ostane na stolu onih mrvica. To se nožem sastruže, i naspe se u to ulja malo. I onda kad formiraš, tijesto, pomastiš malo, i ostaviš da stoji onako oko pola sata. Poklopljeno. Onako da ne dođe zraka, šerpom il neščim, poklopiš. Onda razvučeš tijesto, skineš krajeve, kad ga razvučeš, jer ne valja u bureku kad se nađe ono debelo. Onda rasiječeš jufku, i staviš meso, prvo pomastiš jufku pa staviš meso. Meso ne smije bit nemasno, ne smiješ od buta uzet meso. Mora bit onako prošarano. Da ne bude nemasno, da ne bude premasno. I u to staviš luka sitno isjeckanog, posoliš, bibera malo, e! i dodaš vode malo u to meso, malo ga izradiš viljuškom, da ono bude ono mekano, fino. Onda zahvatiš pola jufke, i onda opet isto tako drugo pola, i sad kako ćeš, hoćeš li ravno, ili u kovrce, ili u tepsiju okruglu, to nema veze kako ćeš složiti. Pomastiš i staviš da se ispeče. Kad se ispeče, zagriješ puter, i puterom pomastiš, i ništa više. Ni kap vode, ništ ništa apsolutno. Samo pomastiš puterom, i onda bude hrskava ona jufka, puca, ne bude ono, bljutava, da se razvlači. E to ti je sav kunst. 

Kad je Mašu ošišao na njen prvi rođendan, devedeset treće, prestao me zvati Velinger, nego otada samo kume. Kad imaš Omera za kuma, ne radiš stvari zbog kojih bi ga bilo stid zbog tebe. Toga što se tiče, kao da nije umro. 

Bio je na Žuči, pod zemljom, dok je gorila. Sad su tamo ogromna krila, nalik onim u Šumaricama, na njima lete iznad kotline delegacije s Borija. A veterane odlažu na kraj groblja Vlakovo, u blato koje zovu aleja.

Jebiga, Omčo, nije smiješno.

Proza

AF036 Živi Gavrilo

Odlomak iz romana Sahib 2.0

Gospođa Lidija se vratila s gospodinom Cigom natovarenim cegerima. Morao sam popiti lošu kafu koju oni smatraju izuzetnom, jer je sami prže, na pravoj vatri u nekakvoj čađavoj konzervi.
Na jednom od ekrana je Predsednik pred nekom punom sportskom halom reklamirao nekakvu majicu sa sloganom Živi, Gavrilo, za budućnost Srbije, a onda je ženama delio cveće. Mislio sam da je prešao na stranu blokadera i da je dobio reč na nekom plenumu, ali mi je gospodin Ciga objasnio da nije, nego da su Gospodaru rekli da ne sme da dođe u taj grad pa je on zainat otišao, i usput na Dan žena osmog marta održao svima lekciju o tome šta je balkansko džentlmenstvo.
Ja sam mislio da se Gavrilo zove onaj mladić na koga je pala nadstrešnica i koji je već četvrti mesec u komi, ali me je gospodin Ciga korigovao. Nije, nego je Gavrilo još nerođeno dete povređeno u desantu opozicije na Skupštinu.
To je događaj od pre neki dan. Jedan deo opozicije je tokom sednice parlamenta aktivirao nekoliko dimnih bombi, a drugi ih je onda gasio požarnim aparatima. To je kod poslanika iz Gospodareve stranke izazvalo šok sa nesagledivim posledicama. Jedna poslanica je dobila moždani udar, jedan se zagrcnuo zubnom protezom i umalo se nije udavio, jedan se na mestu uneredio, ali je srećom imao pelene, jedan je oslepeo pa je udario glavom u mermerni stub i ulubio ga, dvojicu su u onom dimu pretukli njegovi, a najgore je prošla Gavrilova mama. Ona je inače u osmom mesecu trudnoće i u petoj deceniji života, pa je za nju svaki šok smrtno opasan po porođaj.
Nju su odmah sproveli ambulantnim kolima u bolnicu da se bore za njen i Gavrilov život, ali ne bi uspeli uz svu najmoderniju medicinu da Gospodar nije došao i stavio joj lekovite usne na stomak i šapnuo bebi, citiram, živi, Gavrilo, kraj citata.A to nije prvi put da Gospodar oživi mrtve. Jednom su kola iz njegove pratnje pregazila trudnu ovcu, to dok su jurili kroz stado da ne zakasne na Kosovo, i vozač je već bio otvorio gepek da je nosi u pečenjaru, ali je Gospodar poljubio ovcu u stomak i ona je ustala i na dve noge otplesala nazad u stado i rodila dvoje prekrasne janjadi kojima je Gospodar dao imena Vojislav i Tomislav.
Problem s imenima je bio taj što su ta imena muška, a jagnjad su bila ženska, ali sam od potpitanja odustao jer je došla Irena.

Proza

AF073 Otac Nikita

Odlomak iz romana Sahib 2.0

S pravom nezadovoljni Erle,
Priznajem da previše Vašeg vremena i strpljenja trošim na detalje koji nemaju veze s ciljem mog boravka ovde, ali naš dil mi to dopušta. Rekli ste da od mene očekujete da posmatram i opisujem u maniru Vašeg prijatelja. Što sve vreme činim. Ali naravno da sve vreme pratim i trag.
Evo primera.
Otac Nikita, poznatiji kao Ruski Pop, primio me u svojoj kancelariji zatrpanoj knjigama tačno u dogovoreno vreme.
Pre nego što je progovorio, dao mi je znak da se soba prisluškuje. Zatim me je pitao za razlog dolaska, iako mu je to već od ranije bilo poznato. O Tomi zna da je u manastiru Dobrun, u Bosni, blizu granice sa Srbijom. Zna ponešto i o razlozima zašto je napustio studije, ali to je privatna stvar, pa neće o tome. To je osetljivo pitanje, nakon celog niza afera koje su potresle Crkvu. Prost svet veruje svemu što pročita na internetu, a internet je veliko zlo. Sotona je uzeo oblik veštačke inteligencije. Možda sam video slike iz episkopskog dvora, zlatni nameštaj, zlatni escajg, zlatni okvirovi za slike, zlatne brave na vratima, ali to je sve pozlata, ne treba verovati svemu što se vidi. Danas sve može da se montira. Niko više nema potrebe nikoga da prisluškuje, sad svačiji glas može da se napravi i da se najčasnijem svešteniku metnu u usta najpoganije reči. Ako sam čuo za onog jednog sveštenika što je skupa s veroučiteljem uhvaćen sa punim gepekom marihuane, to je preterano. Šta može da stane u jugin gepek, ništa.
Nakon svake rečenice gospodin Nikita bi trepnuo okom. Nisam odmah shvatio da mi namiguje, mislio sam da ima neki urođeni tik. Crkvu obeđuju oni što su izgubili veru. Ako je istina da se preko sodomije parohije dobijaju, zašto je Toma nije dobio? Greši svako ko veruje da je Srpska pravoslavna crkva u krizi. Pa Sinod ima bolji vozni park od Vlade. Nema vladike ispod sto kila žive vage, bez krsta i brojanice. A što se pedofilije tiče, u svakom žitu ima kukolja. Izgleda dete, a u duši razvratnik. Zamera se episkopima što daju blagoslove i odlikuju ratne zločince, kao da Hrist nije isto činio s kurvama.
Tu se tri puta prekrstio, pa me pitao koje sam vere i jesam li kršten, a kad sam odgovorio, rekao je da nisam ja za to kriv i dao mi sa stola neke letke sa cenovnikom krštenica i turističkom ponudom za obilazak manastira. I na kraju, kad sam već mislio da sam uzalud dolazio, dao mi je kutiju knjiga koje je Toma ostavio u svojoj sobi u domu. Jedva sam čekao da izađem, da je otvorim.

Proza

AF089 Gospodar u vrtiću

Odlomak iz romana Sahib 2.0

Juče je gospodin Ciga bio s Gospodarem na otvaranju dečjeg vrtića. Celo vreme je Gospodara neki maler pratio. Prvo se slomila stoličica pod njim kad je seo da jede s decom, kao Snežana sa sedam patuljaka. To je deci bilo smešno, a on se rastužio: tako maleni, a već opozicija. Za kaznu su decu poslali na spavanje bez ručka, pa se niko nije smejao kad mu je kravata upala u supu. Dok ju je cedio, umastio je ruke, pa je otišao da ih opere, ali kako je u toaletu sve namešteno na dečju visinu, morao je da ih pere klečeći, a onda su i svi drugi klekli jer su mislili da se moli bogu. Posle su Gospodar i onaj klempavi što liči na lemura izašli u dvorište i seli na klackalicu, pa je klackalica pukla. Kamerman je već naučio da mora da izvadi karticu iz kamere i preda je obezbeđenju. Dok je stavljao novu, Gospodar je stigao da se zaglavi u onom toboganu što liči na uvrnutu cev. Lemur ga je vukao za cipele, pa mu je jednu izuo, pa su svi videli kako mu je progledala čarapa, jer su mu nokti kao kandže, zato i nosi veće cipele, inače se ne bi lako sazuvale kad se jače povuku. A na poslu i kod kuće nosi borosane. Jedna je vaspitačica odmah otrčala po iglu i konac, dve su prišle da vide nokte, mislile su da su veštački pa da pitaju kod koga je radio, a ostale su htele da vide kakve su to cipele koje vrede više od njihove cele plate. Irena je pomerila časove za uveče, pa sam izašao da prošetam.

Proza

AF096 Varšava

Odlomak iz romana Sahib 2.0

Plemeniti Džordže,
Oslobađam Vas krivice koju Vam je pripisala moja zavist. Da mogu, oslobodio bih Vas i potrebe da stečene privilegije nosite kao teret, kao što sada oslobađam sebe. Zašto bih sreću da nosim pobedničke gene smatrao naslednom bolešću? Njih je Juri kupio procenivši njihovu vrednost pre i bolje od mene. Popodne sam proveo na Zumu s njim. Jurijem. Stvar sa mojim zaposlenjem u Poljskoj se dobro razvija. Iako on nikad ne bi menjao Beograd za Varšavu, što se života tiče. Varšava je dosadna i ravna. I ravnodušna prema svojoj reci. Konzervativna, što je dobro za posao i starmala, što je smešno, kad nije tužno. Najzabavniji su njeni strahovi od budućnosti. Juri završava jednu ludu stvar s Beogradom, planira da je podigne do početka leta, vidi mene u tome. Siguran je da ću se naći. Poslaće mi, da se strpim još koji dan. Pozvao sam Irenu na ručak da podelim s njom radosne vesti. Iako se nisam nadao previše, pristala je. Odvela me u neku kafanu sa kariranim stolnjacima. Za jelo koje se zove mućkalica upozorili su me da je jako ljuto, ali nisam osetio ništa. Sa tako ljutom hranom Kinezi iz Sohoa počinju dohranu bebama. Pili smo pivo marke žilet. Kad nije besna, a to je retko, Irena se smeje kao kad pucaju kokice.

Proza

AF111 Kašičice

Odlomak iz romana Sahib 2.0

I dalje cenjeni gospodine,
U odbranu svog karaktera pred Vašim teškim optužbama mogu reći samo da sam učio od najboljih. Od Vas. Sećate li se kad je Rusija napala Ukrajinu? Dva dana bili ste izvan sebe, ako niste bili u toaletu, jer ste imali depozit u ruskoj banci.
Dva dana niste spavali dok ga niste prebacili na sigurno. Posle ste držali predavanja o ruskoj pretnji Evropi. Otvorili ste nalog za pomoć ukrajinskim izbeglicama, ali je iznos bio stoti deo prihoda od ulaganja u fabriku dronova.
Ne mislim da ste bez osećaja, samo ih racionalno raspoređujete.
I sigurno ste zaboravili onu večeru s mirovnim aktivistima, kad ste dva puta umesto palestinski rekli hrabri pakistanski narod.
Posle ste se pravdali pogrešnim tabletama. Ali niste propustili da odvojite kašičicu. Gledao sam kako se ljubaznost presipa iz fraza u crvenilo obraza.
U početku sam se ja crveneo umesto Vas, posle sam naučio smeškanje stisnutih zuba. Jednom je Vaša sestra došla uplakana, jer se njena ćerka teško razbolela.
Prvo ste joj dali maramicu pa ste je onda zagrlili. Da Vam ne ubali kravatu. Dok je ona govorila, gledali ste kroz prozor.
Činilo se da pažljivo sastavljate njene iskidane rečenice. Kad je otišla, rekli ste mi da treba srediti travnjak, podrezati ogradu i okrečiti garažu.
Kad sam Vas uveče pitao od čega Vam je nećaka bolesna, niste bili sigurni. I drugi put, kad Vam je na telefon govorila o lošim prognozama, slušali ste je i ispunjavali sudoku.
Dobro, možda je duboko zamrzavanje Vaš način da se borite sa stresom, ako nije prejak, pa reagujete prolivom. Čemu onda rituali dobročinstva:
posete sirotištima, paketi Oksfamu, dobrotvorne donacije? Da sam bio samo Vaš sekretar, zaista bih verovao da ste oličenje altruizma.
Ali, išao sam s Vama i u šoping i tvrdim da je jedini razlog zašto ste poklanjali svoju staru odeću bio taj da napravite mesta u plakarima za novu.
Trebalo mi je dosta vremena da shvatim Vašu fascinaciju Darvinom. Prestao sam da brojim i pamtim koliko ste mi puta ispričali onaj argument sa detelinom.
Pri čemu ste prećutali, ako ste uopšte znali, da stoji na pogrešnoj tezi: da jednu vrstu deteline oprašuju samo bumbari. Iz čega onda tačno sledi da ako nema bumbara,
nema deteline, ako nema deteline, nemaju krave šta da pasu, ako krave ne pasu, nema mleka. A pošto bumbara nema jer ima previše miševa koji jedu njihova jaja,
rešenje za glad u svetu jeste ne hraniti mačke mlekom. Greška je, međutim, u tome što detelinu mogu oprašivati i pčele, samo je Darvinu iz nekog razloga to promaklo.
Možda zato ne koristite internet, da biste živeli u miru sa znanjem pohranjenim u anegdote? Pa ipak, priznajem da ima nečeg umirujućeg u slici engleskog plemića
s novinama u ruci i servisom za čaj na stoliću. Sa ukradenom kašičicom. Kad sam otkrio pravilnost u vestima koje podvlačite shvatio sam i zašto Vam iznosi donacija
za zdravlje engleskih krava daleko premašuju iznose za lečenje dece u Africi. U računu koji ste prepustili svojoj izvežbanoj intuiciji siromašnima pripada samo mali
deo onoga što im se oduzme. Čoveku u tom računu preostaje samo da ne bude siromašan. Plemićko poreklo kostimira predstavu, ali ne oplemenjuje njenu suštinu.

Proza

AF004 Sarajevska pisma

Odlomak iz romana Sahib 2.0

Plemeniti prijatelju,

Tačno 24 sata po sletanju u Beograd otvorio sam prema dogovoru kovertu s kopijama pisama koja Vam je Vaš prijatelj slao dok je radio u Sarajevu.
Pisma su u meni pobudila osećanje tuge.
Bilo mi je žao Sahiba, kako se Vaš prijatelj u jednom pismu sam nazvao. Čovek mora biti pod velikim stresom da bi bio onako kreativno ciničan. Ne znam koja me od ideja više uznemirila. Ona o minskom turizmu, gde kaže da bi umesto profesionalnih deminera minska polja mogli deminirati turisti ovisni o adrenalinu. Bukvalno kaže: umesto da mi odvajamo ogroman novac za plate deminerima, demineri amateri plaćaće deminiranje nama!
Ili, kad kaže da naša misija ovde nije da menjamo svet, nego da pomognemo razvoj tržišne ekonomije, pa onda kao samoodrživi projekat opiše pansion za pse, koji bi imao frizerski salon, ambulantu, dijetetski program, školu dresure, apoteku, vrtić za kučiće i agenciju za sparivanje koja bi se zvala Hot Dog.
Ili, taj mi je najpotresniji, projekat Spring. Sećate se, to je bila ideja da se zaustavi masovno iseljavanje mladih. Ali ne tako da se školuju i dobiju dobre poslove u svojoj zemlji, nego da ne rade ništa. Provodili bi dane u baštama, noći u disko‑klubovima, imali bi DVD, internet, vozili dobra kola, a jedina bi njihova obaveza bila da jednom mesečno daju krv za prodaju. Tako bi se manje drogirali, jer drogiranu krv ne bismo kupovali, bilo bi manje malokrvnih, manje bolesnih, svi bi bili motivisani da imaju kvalitetnu robu. Već i ovo je surovo cinično, ali poenta je još strašnija. Ta bi se krv davala našim staricama, koje bi se tom krvlju dvadesetogodišnjih devojaka podmlađivale.
Ipak, moram priznati da sam nešto naučio iz ovih pisama. Ili da sam barem na neke stvari počeo gledati drugačije.
Recimo, tamo gde pominje kvantni krug. Sećate se: nekoliko razvijenih zemalja prodaje oružje nerazvijenim, koje se međusobno unište, onda razvijene zemlje svojim zastarelim tehnologijama obnavljaju nerazvijene uzimajući im zauzvrat sirovine, energiju ili prostor za vojne baze. Iako priznajem da ne znam šta je kvantni krug (pogledao sam na Vikipediji i svejedno mi nije jasno šta bi to bilo u ovom kontekstu), razumem poentu. Isto je i s našom podrškom drvnoj industriji.
Kreditiramo ih da naprave pilane, onda kupujemo od njih jeftino drvo, od njega pravimo papir za koji im dajemo kredit da ga kupe od nas pod uslovom da na njemu štampaju slikovnice iz kojih će deca učiti kako treba čuvati pluća planete.
Ispočetka sam bio zbunjen, kakve veze Vi i ovaj čovek možete imati, ali kad sam pročitao onaj deo o nuklearnim elektranama – napraviš nuklearnu elektranu, prodaš struju, kupiš stručnjake, stručnjaci smisle kako da iskoriste nuklearni otpad, onda više ne kupuješ stručnjake, jer beže od otpada pa ti sami dođu, onda smisle kako da leče obolele od otpada, pa prodaješ lekove rođacima tih lekara koji dobro zarađuju praveći te lekove i koji deo svoje zarade šalju bolesnim rođacima – bio sam sve sigurniji da Vaš prijatelj ne misli ovako kako piše. To jest, kako je pisao pre 25 godina.
Stekao sam utisak da je posramljen lošim učinkom zapadne misije i da ovim sarkazmima kritikuje našu politiku. Zar bi Vaš blizak prijatelj zaista mogao biti tako neosetljiv da ismejava gladne penzionere koje su njegove kolege zaposlili da im izvode pse u šetnju, a penzioneri krišom jeli pseću hranu?Kad bih verovao da je zaista mislio to što je napisao, morao bih se ne slagati s njim.
Iritirali bi me njegovi arogantni aforizmi. Na primer, kad govori o donacijama za proizvodnju ribe, pa kaže da nismo natrpali potoke ribama zato da bismo im otvarali radna mesta, nego da bismo im zatvarali izvore pitke vode, jer nije cilj da mi od njih kupujemo ribu, nego da oni od nas kupuju vodu – ne verujem da iko tako može razmišljati, ali čak i ako bi mogao, ne verujem da bi to ovako brutalno napisao.
Ili, na primer, šta znači da se siromaštvo jedne kulture meri glupošću njenih žena? Ne može ozbiljno misliti da pola ovdašnjih žena pristaje da bude vlasništvo muškaraca, a pola da i se trudi da postanu muškarci. Ili kada optuži feministkinje što se ne bore za obaveznu anesteziju prilikom abortusa, a onda nastavi o tome kako ga izluđuje toalet‑papir koji je ili tanak ili krut i hrapav. Kao da svi imamo stolicu koju treba strugati sa stražnjice.
Ovaj pad u grotesku očigledno je nameran, ja ga razumem kao signal njegove ljutnje i bespomoćnosti. Nemoguće je da neko školovan na Trinitiju, proziran i nežan, kako ste ga opisali, misli ovo što piše! Ali, to bi onda bilo pravo pitanje, ljut na koga i bespomoćan pred čim?
Naročito me uznemirio ovaj pasus, citiram, Žene su u seksu podmukle. Koriste ga za manipulaciju i dominaciju. Za njih je seks biološko‑ekonomska kategorija. Razapete su između straha od trudnoće i želje za potomstvom. Glume i kad ne moraju. Za njih orgazam nije nagrada, nego obećanje nagrade.
Nekome se gadi poljubac dva muškarca. Meni se gade krvavi ulošci, i velike sise pune silikona. Poljubac dva muškarca nije ništa manje protivprirodan od silovanja, ili klanja, ili postavljanja minskih polja, ili bilo čega drugog na ovom faking heteroseksualnom Balkanu. Kraj citata.Što me dovodi do druge teme, ali moram prekinuti, jer su sada došli da me premeste u drugu sobu, pošto sam i na ovu imao izvesne reklamacije.
Laku noć, ili dobro jutro, dragi Erle.